English Spanish

This month's guest is Megha Agarwal, Executive Director for The Bridge Project (TBP) who spoke with host Erasma Beras-Monticiello about the project, New York City's first guaranteed income program for mothers. Power of Two is currently a Monarch Foundation grantee, partnering with them on the Bridge Project. Megha oversees the Monarch Foundation’s operations including The Bridge Project and all portfolios including the Monarch Foundation’s Pregnancy and Early Childhood grantmaking portfolio and its Climate grantmaking and investment portfolios. 

Nuestra invitada este mes en Powering Up with Power of Two es Megha Agarwal, Directora Ejecutiva de The Bridge Project quien dialogó con nuestra presentadora, Erasma Beras-Monticciolo, sobre el proyecto, el primer programa de ingresos garantizados para madres en Nueva York. Power of Two es un beneficiario de la fundación Monarca, colaborando con ellos en The Bridge Project. Megha supervisa las operaciones de la Fundación Monarca, incluyendo The Bridge Project, y supervisa todas las carteras de subsidios incluyendo los subsidios para Embarazo y Primera Infancia y los subsidios de Justicia Climática. 

Although there is still a deep correlation between race and socioeconomic status, our society today has access to the tools that can eradicate inequity and poverty. One of those tools is guaranteed income. In June 2021, The Bridge Project launched Phase 1 of their program, providing 100 mothers across Washington Heights, Inwood, and Central Harlem with up to $1000 a month for three years, unconditionally and with no strings attached. 

Aunque aún existe una profunda correlación entre la raza y el estatus socioeconómico, nuestra sociedad hoy día tiene acceso a herramientas que pueden erradicar la falta de equidad y la pobreza. Una de esas herramientas es la de ingresos garantizados. En junio del 2021,The Bridge Project lanzó la primera fase de su programa, otorgando a cien madres en Washington Heights, Inwood y Central Harlem hasta $1,000 mensuales durante tres años, incondicionalmente. 

This Spring, they are launching Phase 2 of their project and expanding to include 500 additional mothers in Northern Manhattan, East Harlem, the Central Bronx, and the South Bronx. The only eligibility for the program is to live within one of the neighborhoods, be currently pregnant with a first child, and have a household annual income of under $52,000. There is no SSN or ITIN requirement. 

Esta primavera, la fundación lanzará la segunda fase del proyecto, expandiendo a incluir 500 madres adicionales en el Norte de Manhattan, East Harlem, el Bronx central y el sur del Bronx. El único criterio de elegibilidad es de vivir dentro de uno de esos vecindarios, estar actualmente embarazada con su primer hijo y tener ingresos de hogar menos de $52,000. No hay requisitos de tener número de seguro social ni de ITIN. 

Applications for the The Bridge Project open April 1st and can be found on their website (www.bridgeproject.org) and you can apply directly there through the application link. You can also  contact Yvette Sacone, Power of Two Community Resource Manager at 347.812.6470 or at YvetteS@powerof2.nyc can direct you and support you in accessing the information. 

Los formularios de solicitud estarán disponibles el primero de abril y se pueden acceder en el sitio de internet www.bridgeproject.org. Pueden ingresar directamente de ahí. También pueden contactar a Yvette Saccone, Gerente de Recursos Comunitarios para Para Power of Two por teléfono a 347.812.6470 o por correo electrónico a YvetteS@powerof2.nyc. Ella le puede dirigir y apoyar en acceder la información.

 

The Interview

La Entrevista

 

The personal is political… What is your personal connection to the work? 

I’m a daughter of immigrants but one that was in a very lucky situation. Immigrants, you either completely luck out or you don’t. My parents came here from India and I was born here in the U.S. and as a result, we already had privileges that a lot of other people did not. When I moved to New York City,I was shocked by all the different situations that immigrant communities live in, how little our city, our country does to support immigrants and how different it was from my upbringing and my experience as a child. My passion comes from supporting the communities that have made this country so great and how we can continue to support them, because they want to support us. 

Lo personal es político. ¿Cuál es su conexión personal con la obra?

Soy hija de inmigrantes pero tuve una situación muy afortunada. Para muchos inmigrantes uno tiene o mucha suerte o no la tiene. Mis padres llegaron aquí desde la India y yo nací en los Estados Unidos, como resultado ya teníamos muchos privilegios que muchos otros no tuvieron. Cuando me mudé a Nueva York, quedé asombrada por las muchas situaciones diferentes que experimentaban las comunidades inmigrantes, y lo poquito que hacía nuestra ciudad, nuestro país para apoyar a los inmigrantes y lo diferente que era en comparación con las experiencias de mi niñez. Mi pasión para esta obra nace de querer apoyar a las comunidades que han hecho este país tan increíble y en cómo poder continuar a apoyarlas, porque ellas nos apoyan a nosotros.

 

Can you share with us the work of the Monarch Foundation?

Yes, the Monarch Foundation is a private family foundation, founded about two years ago with two big grantmaking portfolios, one of which is our Early Childhood and Childhood Poverty portfolio. That is very specific to supporting organizations in New York City. The other half of our portfolio focuses on Climate Justice and that is a bit broader to North America and the arctic. For us it’s very important to engage with the communities that we’re hoping to serve in order to learn about how to best support the communities that we’re actually serving rather than making assumptions on their behalf. 

¿Podría compartir con nosotros cuáles son las obras de la Fundación Monarca?

Si, la Fundación Monarca es una fundación familiar privada. Fue fundada hace dos años con dos grandes carteras de subsidios, una de las cuales es la de Primera Infancia y Pobreza Infantil. Esa es muy específicamente dedicada para apoyar a organizaciones en Nueva York. La segunda cartera se enfoca en la Justicia Climática y esa es más extensa hacia Norteamérica y el Ártico. Para nosotros es muy importante interactuar con las comunidades que servimos para mejor entender cómo apoyarlas y no hacer suposiciones de su parte.

 

Many of us have heard the term “Guaranteed Income” but not many of us know what it actually means. Can you share with us what guaranteed income actually is?

At its core, guaranteed income is a monthly payment that is completely unconditional and meant to supplement other forms of income, not to replace it. It’s generally targeted at those that are living below the poverty line or living in poverty. One key difference is that a guaranteed income is not a universal basic income. It isn’t something that’s meant to go to everyone. It’s meant to set a baseline, basically saying that within our society we don’t think it’s ok for someone to fall under a certain level, and if you are falling under that level, you’re being pushed under that level and we are here to support you. Guaranteed income has a long history and has roots in social justice as one of the most effective ways to eradicate poverty especially for those most affected, communities of color and women.

Muchos de nosotros hemos oído del término “ingresos garantizados” pero no muchos conocemos de lo que en realidad consiste. ¿Podría compartir con nosotros lo que verdaderamente significa el ingreso garantizado?

En esencia, el ingreso garantizado es un pago mensual que es completamente incondicional y que existe para suplementar otros métodos de ingresos, no reemplazarlos. Está generalmente enfocado hacia personas que viven bajo la línea de pobreza o que viven en pobreza. Una diferencia clave es que el ingreso garantizado no es el Ingreso Básico Universal. No es algo que es para todos. En vez, está enfocado en crear una base de referencia.Esencialmente afirma que dentro de nuestra sociedad no pensamos que sea justo que alguien caiga bajo de cierto nivel, y que si se cae es porque ha sido empujado a caer bajo ese nivel y que estamos aquí para apoyarlos. El ingreso garantizado tiene una larga historia y tiene sus raices en la justicia social como una de las maneras mas efectivas de erradicar la pobreza, especialmente para los mas afectados, las comunidades de color y las mujeres. 

 

Why do you feel that as a country we haven’t been able to prioritize this and really move it forward?

There’s lots of aspects to it but what I think it comes down to at the core is that as a nation, we have a really hard time trusting people living in poverty and I think we take very paternalistic approaches about what it means to solve that. I think rather than empowering other people saying “the situation you’re in is not a situation you’re in because it’s your fault but you know what’s best, you just don’t have the means to do that.” Instead, we say “the reason that you’re living in poverty is because you want to be or you did something that puts you there.” People living in poverty are trapped and we don’t give them the opportunity to believe in themselves and we don’t give them the opportunity to make their own decisions. We try to say that this is what is right for you or not right for you and by doing so we figuratively but possibly also literally kill them in the process.

¿Por qué será que como país no hemos podido priorizar el ingreso garantizado e impulsarlo hacia adelante?

Hay muchos aspectos pero creo que lo más fundamental es que como país, tenemos mucha dificultad en confiar en las personas viviendo en la pobreza y creo que tenemos métodos muy paternalistas cuando intentamos solucionarlo. Creo que en vez de empoderar a las personas diciéndoles “la situación en la que te encuentras no es una situación que tu creastes y tú mejor que nadie sabes lo que es mejor para ti, pero no tienes la manera de crearlo.” En cambio, decimos “la razón por la cual eres pobre es porque lo deseas o porque hicistes algo para causarlo.” Las personas viviendo en la pobreza están atrapadas y no les damos la oportunidad de creer en sí mismos y no les damos la oportunidad de tomar sus propias decisiones. Les decimos lo que sí o no es bueno para ellos y en hacer eso, figurativamente o quizás literalmente los matamos en el proceso. 

 

Can you shed some light on the differences between guaranteed income and existing benefits programs?

Yes, the biggest difference is that guaranteed income is unconditional. And what that means is that once you get that guaranteed income, I have no say on what you spend that money on. I have no say on what you choose to do with it, or where you’re allocating your time or your resources. That’s not the case with our existing safety net. Currently, when you look at benefits such as SNAP, WIC, housing vouchers, they’re all allocated towards a very specific purpose. This is not to say that benefits are not helpful, they absolutely are and a guaranteed income is meant to supplement that, not replace it. So when somebody needs to keep the electricity on, or they need to keep their cell phone on to connect with their family in Guatemala during the pandemic, there is no program currently that allows them to do that. The unconditionality of the program allows them to apply the money to the highest need area of their life. It’s honestly very efficient. As a solution it’s saying that if we trust people to manage money, which we do and we should, there’s no reason there shouldn’t be unconditionality. 

¿Podría compartir las diferencias entre el ingreso garantizado y otros programas de beneficios?

Si, la diferencia más grande es que el ingreso garantizado es incondicional. Y lo que quiere decir es que una vez que recibas el ingreso garantizado, yo no tengo voz ni voto en cómo gastes la plata. No tengo derecho a opinar en que hagas con ella o adonde tu asignas tu tiempo o recursos. Ese no es el caso con otros programas de beneficios. Actualmente cuando uno analiza los beneficios como SNAP o WIC, o los bonos de vivienda, todos son alocados hacia propósitos muy específicos. No es decir que esos programas no son beneficiosos, si lo son, pero un ingreso garantizado tiene el fin de suplementarios no reemplazarlos. Si alguien necesita pagar la luz o necesita pagar su celular para poder quedar en contacto con su familia en Guatemala durante la pandemia, no hay un programa de beneficios que permita hacerlo. La incondicionalidad del programa les permite colocar el dinero hacia las áreas de sus vidas de más alta necesidad. Y, sinceramente, es muy eficiente. Como solución, está diciendo que si confiamos en las personas en manejar su propio dinero, lo cual hacemos y deberíamos, no hay razón para que no sea incondicionalmente. 

 

Can you share with us the evolution of the program?

Yes, for us it started with the start of pandemic when we received basically non stop calls from the mothers that we serve saying that they didn’t know how they were going to put food on the table or pay for rent or how they were going to connect with the outside world because they didn’t have broadband access and didn’t have a way to pay for any of those things. And so, for us, we realized that of course we were in an emergency situation but it seemed that a lot of the mothers were always in this type of emergency situation. And what we saw in the pandemic is that we saw the government be reactive, we saw them have the ability to successfully push out unconditional cash in the form of emergency checks to millions of Americans and so we were left with the question of “if we know people are living in this emergency state day to day, why aren’t we doing exactly that to support them? And that was what The Bridge project was born out of. In looking into the guaranteed income movement we learned what it could mean to set up something like this in New York City and we saw that nothing like this existed, no pilot programs being run in the city so for us it was a question of “well, if nobody else is doing this then why not us?”

¿Podría compartir la evolución del programa?

Si, para nosotros empezó con el principio de la pandemia cuando recibimos llamados constantes de las madres que servimos diciendo que no sabían cómo iban a comprar comida o pagar la renta o como se iban a conectar al mundo exterior porque no tenían internet y no tenían manera de pagarlo. Nosotros pensamos que sí, claro, estábamos en tiempo de crisis pero también parecía que muchas de las madres que servimos siempre vivían en tiempo de crisis. Y también vimos que el gobierno, durante la pandemia, tenía la capacidad de otorgar dinero incondicional a millones de Americanos y entonces nos quedamos con la pregunta de “si sabemos que hay personas viviendo en tiempo de crisis constante porque nosotros no podemos hacer lo mismo para apoyarlos?” Y de ahí nació The Bridge Project. Cuando analizamos el movimiento de ingresos garantizados, vimos lo que podía representar para Nueva York y vimos que aún nada parecido existía, ningún programa existía, entonces para nosotros era preguntarnos “Bueno, si nadie más lo intenta, porque no nosotros?”

 

How is the need assessed and what is the actual cash amount that families receive?

In terms of need assessment, our program is completely trust based. If you tell us that your annual household income is below $52,000, we trust you to report that. Once you’ve filled out the initial application survey, it’s a matter of randomization. It’s basically a lottery based on self reported information. All of our payments are paid bi-weekly and are meant to mirror an income or salary. To qualify, you need to be currently pregnant and the main reason is that we want to be able to support people during the prenatal and postnatal periods where we can make a difference in the disparate outcomes experienced by black and brown mothers. We are providing $1,000 a month for the first 18 months of the program and then tapering down to $500 a month for the final 18 months of the program for a total of 3 years in length. 

¿Cómo se evalúan las necesidades y que es la cantidad actual que reciben las familias?

En término de evaluación, nuestro programa está basado en la confianza. Si tu no dices que tus ingresos familiares son menos de $52,000, nosotros confiamos que eso es lo que reportas. Una vez que hayas llenado el formulario de inscripción, es caso de lotería. Es esencialmente una lotería basada en información auto reportada. Los pagos se depositan cada dos semanas con el propósito de emular un sueldo. Para calificar, necesitas estar actualmente embarazada, la razon por cual es que deseamos apoyar a las personas durante los tiempos prenatales y postnatales cuando podemos realizar cambios en los resultado dispares que afectan a las madres de color. Otorgamos $1,000 mensuales durante los primeros 18 meses del programa, y se reduce a $500 mensuales durante los últimos 18 meses, para un periodo total de tres años. 

 

Are you eligible if you don’t have an income?

Yes, you are eligible if you don’t have an income or if you’re unemployed, even if you’re receiving unemployment benefits, you’re still eligible. 

Calificas si no tienes sueldo?

Si, calificas si no tienes sueldo o aun si recibes subsidios de desempleo.

 

Are you eligible if you don’t have a social security number?

You do not need a social security number to be eligible, so anyone can apply regardless of documentation status. 

Calificas si no tienes numero de seguro social?

No es necesario tener número de seguro social, o sea que se puede inscribir independientemente de su condición legal.

 

Is The Bridge project coming to the Bronx?

It is coming to Central and South Bronx, beginning April 1st. The actual zip codes will be released on April 1st. The hope is that in the future we’ll be able to expand to the rest of the Bronx and even to other boroughs. 

Viene The Bridge Project al Bronx?

Si, llega al Bronx central y al Bronx del sur, empezando el primero de abril. Los códigos postales actuales serán distribuidos el primero de abril. La esperanza es que en el futuro podamos expandir hacia el resto del Bronx y hasta los otros municipios de Nueva York.

 

If selected, how do mothers receive payment?

Payment is issued on a reloadable debit card. If you are selected, one of our social workers will call you to talk you through the onboarding process and what the includes is setting you up for the consistent payments. All the money gets put biweekly onto a reloadable debit card that is in your name and you can use it very similar to any other debit card. You can swipe it at the bodega, you can use it online at Amazon, but you can also use it at ATMs to take out cash. We know from a lot of the mothers we serve that many operate in a cash economy, paying rent in cash, paying for childcare in cash so it was important that the money be accessible in both a cash and digital format. 

Una vez seleccionadas, ¿cómo reciben las madres el pago?

Los pagos son distribuidos en una tarjeta de débito recargable. Si eres seleccionada, uno de nuestros trabajadores sociales la llamará y le explicará el proceso de integración y eso incluye inscribirse para recibir los pagos regulares. El dinero se deposita cada dos semanas en una tarjeta de débito recargable en su nombre y se puede usar como cualquier otra tarjeta de débito. Se puede usar en la bodega, en línea en Amazon pero también se puede usar en cajeros electrónicos para sacar efectivo. Sabemos que muchas de las madres que servimos operan en una economía monetaria, pagan la renta en efectivo, pagan para el cuidado de sus niños en efectivo, y entonces vimos que era muy importante que los pagos sean accesibles igualmente en efectivo y también digitalmente. 

 

Will purchases be monitored or tracked?

Our program is extremely trust based so for us, you should be able to spend the money on whatever it is that you want. We do not get to see any of the individual transactions that are made on any cards.

Las compras serán monitoreadas?

Nuestro programa está basado en la confianza, y por eso pensamos que deberías poder hacer con el dinero lo que deseas. Nunca vemos ningúna compra hecha con la tarjeta.

 

Many who are against guaranteed income say that it will de-incentivize people to work. What is your opinion on this argument?

It is one of the things we hear the most. However, people have goals, people have dreams, people actually do want to be productive members of society. So what the money actually does is it allows people to get the space to work, to follow their dreams and to get the education that they weren’t able to get prior and to be able to actually pursue that. What we have seen is an increase in actual employment and it was for that exact reason. People were able to increase their skills and enter the workforce in a more productive way. It’s important to remember that every person, every human has goals.

Muchas personas que están en contra del ingreso garantizado dicen que va desincentivar el trabajo? ¿Qué piensas sobre este argumento?

Es uno de los argumentos que más oímos. Pero sabemos que toda persona tiene metas, tiene sus sueños, las personas quieren ser miembros productivos de la sociedad. Entonces lo que el dinero verdaderamente permite es que las personas tengan la manera de trabajar, de seguir sus sueños y de acceder a la educación que antes no pudieron tener. Lo que hemos visto es un aumento en el empleo actual y fue por esa misma razón. Las personas pudieron adquirir nuevas habilidades y entrar a trabajar de una manera más productiva. Es importante acordarse que cada persona, cada ser humano, tiene metas. 

 

Will the cash impact any of the benefits the mothers may already be receiving?

I have to answer this in two parts, one is about taxes and the other is about benefits. On the tax side, the money received from The Bridge project cannot be taxed. It’s considered a gift under New York State law. On the benefits side, every single benefit is different and you have to look at each benefit separately. Unfortunately, gifts are included as income in some of the benefit programs, particularly in New York State. What that means is that if you were to receive $1,000 a month from The Bridge project, it would be considered income when you’re applying for SNAP and WIC. So, yes, there is a possibility that you would see a benefits loss as a result of the program. One of the things that we do during the process of onboarding, and this is prior to joining the program, prior to getting set up with the card, prior to signing any consent form, we do a benefits counseling session where we ask what benefits she is currently receiving, if she expects her income to change drastically in the next 6 to 12 months, are you expecting your household size to change and how could that have an impact on your benefits? And what we do is calculate what the potential benefits loss would be as a result of joining The Bridge project. We provide the information the mothers need to make informed decisions, they know their financial needs better than we do and they can make that decision for themselves. What we do guarantee though, is that any mother that joins our program, will be net better off by joining the program. So, by receiving $1,000 or $500 a month, you will not be losing more than that in benefits. If you do lose more than that, we recommend that you not join the program. 

Los pagos impactarán a los otros beneficios que la madre esté recibiendo?

Tengo que responder a esa pregunta en dos partes, una parte se trata de los impuestos y la otra parte es de los beneficios. Por el lado de impuestos, los pagos recibidos del The Bridge Project no son sujetos a impuestos, son considerados regalos bajo las leyes de Nueva York. Por el lado de los beneficios, cada programa de beneficios es diferente y se tiene que analizar independientemente. Desafortunadamente, los regalos son contados como ingresos en algunos de los programas de beneficios, particularmente en el estado de Nueva York. Quiere decir que si recibes $1,000 del The Bridge Project, será considerado ingresos cuando estés aplicando para recibir SNAP o WIC. O sea que si hay posibilidad que podrías ver una reducción de beneficios por ser inscrita en nuestro programa. Una de las cosas que hacemos durante el proceso de integración, y esto es antes de ser inscrita en el programa, antes de recibir la tarjeta de créditos, antes de firmar cualquier formulario de consentimiento, es que hacemos una sesión de asesoramiento para asesorar lo siguente: que programa de beneficios la madre estará recibiendo; si se espera tener un cambio drástico en sus ingresos durante los próximos 6 a 12 meses; y si espera que el número de personas en su hogar cambie y cómo eso podría impactar los beneficios que reciba. Después calculamos que posible pérdida de beneficios podría haber por causa de ser inscrita en The Bridge Project. Les damos a la madre toda la información necesaria para tomar una decisión informada porque ellas saben de sus necesidades financieras mejor que nosotros y pueden decidir por sí mismas. Lo que sí garantizamos es que cualquier madre que se une a nuestro programa verá mejoría una vez inscrita en nuestro programa. O sea que si recibes $1,000 o $500 dólares mensuales, nunca perderás más que esa cantidad en tus beneficios. Si va a perder más que esa cantidad, le sugerimos que no se una al programa. 

 

When will The Bridge project come to Brooklyn?

That’s the question that I ask every single day. We are moving quickly and we are trying to be very thoughtful about our expansion. We hope that in less than a year we will be in Brooklyn as well.

Cuando vendra The Bridge Project a Brooklyn?

Esa es la pregunta que hago cada dia! Nos estamos movilizando rápidamente e intentamos ser muy intencionales con nuestra expansión. Esperamos también estar en Brooklyn en menos de un año.

 

Do you have bilingual staff that can provide this sort of counseling?

Yes we do. All of our resources, all of our onboarding, and all of our support is available in English, Spanish and French. 

Tienen personal bilingüe que pueda proveer este tipo de asesoramiento?

Si lo tenemos. Todos nuestros recursos, cada de nuestros procesos de integración y todos nuestros apoyos están disponibles en inglés, español y francés.

 

When are you notified if you have been selected for the program?

Applications open on April 1st. By the end of April, you’ll have a sense if you will be in our first batch. We are splitting up our 500 into two batches of 250 each so we can onboard a little bit easier. So the first 250, you’ll hear within the month of April if you’re part of the program. Then soon after in May you’ll hear if you’re a part of the second batch. 

Cuando le notifican si ha sido seleccionada para el programa?

Las solicitudes de inscripción estarán disponibles el primero de abril. A finales de abril tendrá sentido si estará inscrita en el primer grupo. Estamos dividiendo los 500 en dos grupos de 250 cada uno para poder procesar la integración más fácilmente. Entonces, el primer grupo de 250 sabrá a finales de abril si ha sido aceptada al programa y el segundo grupo lo sabrá un poco después en el mes de Mayo.